i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 449.4
Citatio:
S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 449.4 (TX 11.03.2016, TRde 29.02.2016)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7'
§8'
§9'
§10'
§11'
§12''
§13''
§14'''
§15'''
§16'''
§15'''
45
--
[
…
-
]
tul
tianzi
A
Rs.? 6'
[
…
-
]
túl
ti-an-zi
46
--
[
…
]
…
A
Rs.? 7'
[
…
-
]
ša-a-ti
47
--
[
…
]
x
DUG
KUKUB
GEŠTIN
[
…
]
x-ma
IŠTU
GIŠ
PÈŠ
[
…
-a
]
nzi
A
Rs.? 8'
[
…
]
x
DUG
KU-KU-<UB
>
GEŠTIN
Rs.? 9'
[
…
]
x-ma
IŠ-TU
GIŠ
PÈŠ
Rs.? 10'
[
…
-a
]
n-zi
48
--
[
…
]
x
D
UTU
AN
-
E
[
…
]
-zi
A
Rs.? 11'
[
…
]
x
D
UTU
AN
-
E
Rs.? 12'
[
…
]
-zi
49
--
GIŠ
KIRI
6
-pa=aš=wa
[
…
]
-zi
A
Rs.? 12'
GIŠ
KIRI
6
-pa-aš-wa
9
Rs.? 13'
[
…
]
-zi
50
--
[
…
]
x
šarā
[
…
]
A
Rs.? 14'
[
…
]
x
ša-ra-a
Rs.? 15'
[
…
]
¬¬¬
51
--
[
…
k
]
inuna
?
=wa
kī
AŠRA
[
…
]
x
ēšdu
A
Rs.? 15'
[
…
k
]
i
?
-nu-na-wa
ki-i
AŠ-RA
Rs.? 16'
[
…
]
x
˹e˺-eš-du
¬¬¬
§15'''
45
--
[ … ]x tritt man.
46
--
[ … ]
47
--
[ … ] Kanne Wein [ … ] mit Feige [ … ]-t man.
48
--
[ … ] Sonnengott des Himmels [ … ]t er/sie/man.
49
--
„Garten [ … ]-t er.
50
--
[ … ] oben/ hoch [ … ]
51
--
[ … je]tzt
?
soll dieser Ort [ … ] sein!“
9
Lesung unsicher. Zeichen überschrieben.
Editio ultima:
Textus
11.03.2016;
Traductionis
29.02.2016